Uutishuoneeseen

Korkea verenpaine vai hypertensio - lääketieteellisen käännöksen on palveltava kohdeyleisöä

15.9.2020

Lääketieteelliset tekstit ovat haastavia, ja niiden kääntäminen vaatii kääntäjiltä erityisosaamista. Usein käännöksiä tarvitaan myös nopealla aikataululla. Oriolan lääketieteellisiin käännöksiin erikoistunut tiimi tuottaa laadukkaat lääketieteelliset käännökset kaikille pohjoismaisille kielille, mikä säästää käännösprosessiin kuluvaa aikaa ja resursseja.

Lääketieteellisten käännösten aikataulut ovat monesti haasteellisia. Esimerkiksi tuoteinformaatiotekstien käännöksissä joudutaan noudattamaan tiukkoja viranomaisten asettamia aikatauluja. Myös markkinointimateriaalien julkaisuaikataulujen takia käännökset saatetaan tarvita nopealla aikataululla.

”Tuotamme käännökset tarvittaessa kaikille pohjoismaisille kielille yhdestä lähtötekstistä. Tämä nopeuttaa käännösprosessia ja samalla kaikista käännöksistä tulee yhteneväiset”, toteaa Oriolan käännöspalveluiden tiiminvetäjä Lotta Holmström.

Laatu on käännösten keskiössä

Lääketieteellisiä käännöksiä tarvitaan monenlaisiin tarpeisiin, kuten tuoteinformaatioteksteihin, verkkosivuille, markkinointimateriaaleihin ja potilasohjeisiin. Käännöksiin liittyy usein myös tarkkoja ohjeistuksia: esimerkiksi tuoteinformaatiotekstien on noudatettava QRD-templaattia.

”Viranomaiset vaativat, että käännökset ovat laadukkaita ja sujuvia lähtötekstille uskollisia tekstejä. Saammekin usein erilaisia tekstejä tarkistettaviksi niiden oikeakielisyyden ja terminologian osalta”, mainitsee Holmström.

Käännöksissä on huomioitava myös käännöksen kohdeyleisö; potilaiden käyttöön suunnatuissa materiaaleissa on puhuttava esimerkiksi korkeasta verenpaineesta, mutta terveydenhuollon ammattilaisille käytetään termiä hypertensio.

”Meillä on se etu, että Oriolassa työskentelee lääketeollisuuden osaajia useilta erityisaloilta. Saamme tarvittaessa tarkistettua esimerkiksi terminologiaan liittyviä asioita helposti suoraan kollegalta.”

Tarvitsetko apua lääketieteen käännöksissä? Ota yhteyttä, autamme mielellämme!

Lotta Holmström

Lotta Holmström

Translations Team Lead +358 40 735 4903 Lotta.Holmstrom@oriola.com